nan no ki no / hana to wa shirazu / nioi kana
[ Bashô Matsuo]
aunque no sé
de qué árbol florido,
¡ah, qué fragancia!
[traducció de José María Bermejo]
tot i que llega
d'on és l'arbre florit,
¡ah, quina olor!
[traducció d'Helena Bonals]
desconec quin
és l'origen dels versos,
¡però que inspirats!
[la meva lectura]
Voldríem que fos així
-
KLIMT, Gustav
*El bes*
Una enorme tendresa
feta de marbre, feta de daurat.
Escultura plana, verdor abstracta,
quadres i flors vienesos,
tot fos en aquest...
Fa 2 hores
2 comentaris:
I per d'altres és més important l'arbre que l'aroma
No és el meu cas, Loreto!
Publica un comentari a l'entrada