nan no ki no / hana to wa shirazu / nioi kana
[ Bashô Matsuo]
aunque no sé
de qué árbol florido,
¡ah, qué fragancia!
[traducció de José María Bermejo]
tot i que llega
d'on és l'arbre florit,
¡ah, quina olor!
[traducció d'Helena Bonals]
desconec quin
és l'origen dels versos,
¡però que inspirats!
[la meva lectura]
El sol del passat
-
AGUS *Camí de ronda I *dins Relats en català
Només el que és cobert
i deixa passar la llum i l'aire,
com una eixida en una casa.
El que és opac i diàfan ...
Fa 9 hores

2 comentaris:
I per d'altres és més important l'arbre que l'aroma
No és el meu cas, Loreto!
Publica un comentari a l'entrada