nan no ki no / hana to wa shirazu / nioi kana
[ Bashô Matsuo]
aunque no sé
de qué árbol florido,
¡ah, qué fragancia!
[traducció de José María Bermejo]
tot i que llega
d'on és l'arbre florit,
¡ah, quina olor!
[traducció d'Helena Bonals]
desconec quin
és l'origen dels versos,
¡però que inspirats!
[la meva lectura]
Taller 1
-
Escriu un text utilitzant només les lletres que no sobresurtin de la línia
estricta,
que no tinguin pals, punts o arabescos
cap amunt o cap avall.
No ...
Fa 1 dia
2 comentaris:
I per d'altres és més important l'arbre que l'aroma
No és el meu cas, Loreto!
Publica un comentari a l'entrada