UNA COSA MOLT GRAN EN UNA DE MOLT PETITA

dijous, 14 de gener del 2016

Dins Poeta i mussol, piulades a l vol (XVI)

Hi ha somnis com fulles
als bancs: sense bitllets
de tornada.


PORCAR, Josep

Aquest poema em recorda Machado: "¿Dices que nada se pierde?/ Si esta copa de cristal/ se me rompe, nunca en ella/ beberé, nunca jamás". A vegades, quan t'entestes en un somni, tothom et recomana mudar de persona, com si fos possible un amor intercanviable. Doncs resulta que no, hi ha amors, com fulles d'arbre, que si es perden no es recuperen mai més. "You can transmute love, ignore it, muddle it, but you can never pull it out of you" (Forster), malgrat tot.

2 comentaris:

Fackel ha dit...

Arriesgado interpretar los sueños. Desde dentro de uno cada cual sabe qué situaciones se han trocado en sueños por sus vericuetos de neuronas y descargas eléctricas descontroladas (o controladas de otro modo) Desde fuera lo que nos digan es mejor no atender. Hay mucha bobada y falsedad, aun cuando vengan de psicoprofesionales. Y al fin y al cabo, ¿no es mejor seguir dándole vueltas a nuestras propias obsesiones oníricas? ¿No es mejor permanecer en nuestro mundo interior persiguiendo claves -hojas- que se depositen en nuestro banco, el de la subconsciencia?

Los versos de Porcar no los conocía, pero citar a Machado dice a favor de quien lo hace, me gustaron ambas citas.

Helena Bonals ha dit...

Fackel,
Aquest poema breu de Porcar és l'únic que m'ha arribat de l'enllaç adjunt, però com m'ha arribat! Celebro que t'agradin les cites (i disculpa la pedanteria).