UNA COSA MOLT GRAN EN UNA DE MOLT PETITA

diumenge, 28 d’octubre del 2012

I quin lluert
tan fi, amor! -veus?, s'esquitlla
talment una ombra.

DORCA, Jordi

El lluert, la sargantana, com un vers, com la poesia, s'escapa de la nostra comprensió, alhora que és fugisser com la bellesa, com l'amor a voltes. "talment una ombra", en definitiva. Aquest haiku en seria una mostra del que diem.

13 comentaris:

Sílvia ha dit...

Un lluert com un vers, genial! Veig que a tu no se t'ha esquitllat cap detall.

Helena Bonals ha dit...

Sílvia: després de més de 700 poemes comentats, em sobta que molts d'ells acabin parlant de la poesia mateixa. És com el comodí a l'hora d'interpretar! Però m'haig d'esforçar igualment.

Unknown ha dit...

La traducció que vaig fer per a la meua amiga Mares amb el vist i plau de l'autor, és clar.

De no ser així no la posaria:

Y què lluvia
tan fina, amor! _ ¿ves? se desliza
tal cual mácula.

Jordi Dorca ha dit...

Gràcies, la teva interpretació em fa més ric. Gràcies, Sílvia. Gràcies, Descabdellant Versos, per la teva traducció, tan fina.

Helena Bonals ha dit...

Joana,
em sorprèn molt la paraula "lluvia"! Fas una traducció gens literal, que funciona.

"mácula", amb quin sentit l'utilitzes?

Unknown ha dit...

Amb el de la mentira, el fet de no poder-te creure una cosa de tan bella com es!!!

Unknown ha dit...

Hi ha una dita sobre el lluerts que ve a dir que pronostiquen pluja!!!

Quan Feli em demanà la traducció al feic quedava fatal traduir amb lagartija, li vaig demanar a jordi que m'ajudara i la veritat és que ho trobarem realment difícil.

Finalment aquesta versió, tot i que no és gens literal, sembla aporpar-se a la idea del poema, crec

Helena Bonals ha dit...

Ja l'he vist aquest significat de lluert! Diuen que la poesia és el que es perd en una traducció. El que jo penso és que també és el que es guanya (progrés enrere...).

cantireta ha dit...

Com diria en Jordi, !!

Glo.Bos.blog ha dit...

LLuert/Vers/lluvia.
No deixo de sorprendrem! I d'aprendre.

Helena Bonals ha dit...

Glòria, jo tampoc deixo de sorprendre'm! Això deu ser bo.

Humberto Dib ha dit...

Me encanta cómo queda la poesía en catalán...
Un abrazo desde Argentina.
HD

Helena Bonals ha dit...

A mi també, Humberto!