UNA COSA MOLT GRAN EN UNA DE MOLT PETITA

dijous, 8 de desembre del 2011

Fragments

Torne els fragments de la ferida,
per a recomposar la meua llum de sempre
tot i que no siga gens fàcil.


Poema d'Ana Muela Sopeña traduït al català per Pere Bessó


*****

FRAGMENTOS

Retomo los fragmentos de la herida,
para recomponer mi luz de siempre
aunque no es nada fácil.


MUELA SOPEÑA, Ana dins el bloc Laberint de pluja

Quan un poeta uneix paraules, és com si prengués "els fragments de la ferida" per fer-ne un poema amb la seva "llum de sempre". Tant una cosa com l'altra són difícils, però la creativitat sol sorgir de les ferides de la vida, del dolor, tant com del goig. La veu poètica dóna sentit als fragments de la seva ferida, fent-la cicatritzar en el poema.

8 comentaris:

Jordi Guerola ha dit...

Boniques paraules!

Elfreelang ha dit...

gran repte reconstruir fragments de ferida...interessant el teu comentari...la creativitat eixint de les ferides!

Helena Bonals ha dit...

Estonetes: vegades em sorprèn l'èxit de les meves paraules tan mmodestes!

Elfreelang: el dolor com a font de creativitat.

Joana ha dit...

Genial, Helena.

Helena Bonals ha dit...

Joana: genial, tu, el valor de les coses sol ser en qui les veu. I també en l'Ana Muela Sopeña i el Pere Bessó!

Pere Bessó ha dit...

Ha de dir a començament de poema Torne i no pas Tome, com és evident, però.
BonES FESTES I BON aNYnOU 2012, amiga meua.
Un beset, Heleniues.
Pere

Pere Bessó ha dit...

Ha de dir a començament de poema Torne i no pas Tome, com és evident, però.
BonES FESTES I BON aNYnOU 2012, amiga meua.
Un beset, Heleniues.
Pere

Helena Bonals ha dit...

Ja ho he corregit, Pere. Bones festes i bon any nou (que sigui com a mínim tan bo com aquest)!